Diferencias entre: Trip / Travel / Journey
En español a menudo confundimos las palabras trip, travel y journey. Y es que los ingleses utilizan tres palabras distintas cuando nosotros utilizamos solo una…
A este tipo de palabras las conocemos como CONFUSED WORDS.
Antes de empezar pongamos un poco a prueba tus conocimientos. De estos ejemplos, ¿qué opción elegirías como correcta?
- I’ve just got back from holiday. It was a wonderful TRAVEL / TRIP.
- I’m really afraid of flying so I often get very nervous about the TRAVEL / JOURNEY.
- How often do you TRAVEL / TRIP abroad for work?
La respuesta te la daré al final del post…
Ahora te voy a explicar cuándo usar cada palabra.
TRAVEL
lo podemos utilizar como nombre y como verbo.
Como nombre significa “viaje” y lo utilizamos cuando hablamos de forma general sobre la actividad de viajar.
Por ejemplo,
- Air travel has become much cheaper
Como verbo significa “viajar”, hacer un viaje.
Por ejemplo,
- I travel abroad a lot on business
TRIP
Utilizamos trip cuando hablamos sobre un viaje de placer o de negocios por un período breve de tiempo, y siempre regresas. Aquí no importa el medio en el que viajamos.
Por ejemplo,
- Sue went on a trip to the mountains with her family last weekend
JOURNEY
utilizamos esta palabra cuando hacemos referencia a un viaje entre dos puntos y la manera en la que hacemos el viaje, ya sea en coche, tren, avión…
Por ejemplo,
- I hope you have a good journey tonight and arrive safely
Una vez explicado el significado de estas tres palabras, estás en disposición de conocer las respuestas a las tres opciones del principio, así comprobarás si estabas en lo cierto o no, y ya lo has entendido:
- TRIP
- JOURNEY
- TRAVEL
Si aún no te ha quedado claro, déjanos tu comentario, te responderemos lo antes posible.